查看完整版本 : 耗子兄.要不要把其他版名的英文也想出來~
Darwinnis
2006-03-09, 13:16
我想把其他的版的英文也想出來.耗子兄.幫個忙吧~
就像總管理處和建議事項那樣.這樣對您來說.難嗎? 時間不急.您有時間再想~
總管理處建議改 Site Administration
建議事項 User Suggestions
耳機音響相關討論區 Earphones or Speakers System Related
耳機幫 Earphones Related
撥放訊源 Source Components
喇叭揚聲器 Speakers Related
會員園地 Member's Lobby
哈啦幫 Talkin' Talk
音樂軟體相關討論 Simply Music
二手交換市場 Sales and Trades
工商服務就… Link Exchanges 嘍 :D
Darwinnis
2006-03-10, 11:28
感謝...
我先換上去.有意見的可再此留言說出更適合的.謝謝!
canlover
2006-03-10, 15:48
不知是我的習慣不一樣還是特色
總覺得版名的英文好像有點長
如果只是一個可以詮釋的英文單字
好像比較簡潔有力耶:shy:
Darwinnis
2006-03-10, 16:10
不知是我的習慣不一樣還是特色
總覺得版名的英文好像有點長
如果只是一個可以詮釋的英文單字
好像比較簡潔有力耶:shy:
來吧~換你發揮了.
本人完全無插手的餘地...
canlover
2006-03-10, 21:38
總管理處 -- Administration
站務公告 -- Announcements
建議事項 -- Suggestions
耳機音響相關討論區 -- Earphones or Speakers System
耳機幫 -- Earphones
播放訊源 -- Sources (好像應該是"播" 不是"撥")
喇叭揚聲器 -- Speakers
會員園地 -- Member Only
工商服務 -- Links
其他的沒什麼意見啦
獻醜了:p
aaronnokia
2006-03-10, 21:41
小建議:紅字藍底視覺上不是很舒服
canlover
2006-03-10, 21:47
小建議:紅字藍底視覺上不是很舒服
那用這個顏色會不會好一點?
aaronnokia
2006-03-10, 22:27
來試試看顏色~
來試試看顏色~
來試試看顏色~
來試試看顏色~
來試試看顏色~
來試試看顏色~
來試試看顏色~
這個我覺的很不錯,大家也來建議一下。
canlover
2006-03-10, 23:23
來試試看顏色~
來試試看顏色~
來試試看顏色~
[COL...
推啦
蠻柔和的顏色:)
Darwinnis
2006-03-11, 12:09
關於紅字部分我用了你推薦的第一個顏色.那個應該算橘色吧?!
那英文部分我無意見.不過耗子兄在這邊是專才.所以看看他的看法如何.
的確是看個人習慣
不過簡短一點版面比較清爽 ;)
版名決定權還是在站長手上
小弟只有「建議」的份啊 xD
Darwinnis
2006-03-11, 12:29
我對英文沒感覺.你的意思是說要修改囉?
還是你也有不同短的要補上?
總管理處 -- Administration
站務公告 -- Announcements
建議事項 -- Suggestions
耳機音響相關討論區 -- Earphones or Speakers System
耳機幫 -- Earphones
播放訊源 -- Sources
喇叭揚聲器 -- Speakers
小弟斗膽以為,以上這些採用canlover兄的提議在視覺上比較美觀 :D
另外小弟也提不出新的翻譯,因為用字少了能變的花樣也就沒了
所以要小弟再想,結果也和canlover兄沒什麼兩樣 :cool:
不過會員區和工商服務部分…
小弟的想法是既然中文版名已是不甚莊重
那麼英文譯名最好也帶點戲謔成分
不然豈非有有違「哈拉」之名?
以上還請站長、canlover兄參考指正 :D
Darwinnis
2006-03-13, 01:11
再過幾天若無人有意見.那就照上面的英文了喔!
有任何意見的請提出.
站務公告
Announcementss
^ 多一個s
音樂與音響 -- Music and Audiophile
Darwinnis
2006-03-31, 21:22
站務公告
Announcementss
^ 多一個s
音樂與音響 -- Music and Audiophile
好眼力!
已經改好了.多謝告知!!
音樂與音響 -- Music and Audiophile
建議音樂與音響用 Music and Audio 就好了
audiophile 係指音響愛好者而且可數 (一個要加an 多個加s)
acoustics 是聲學 或一棟建築物的聲音特性或效果....
以上供參考。
Darwinnis
2006-05-23, 21:34
我是去雅虎的字典查音響.然後看那一個比較順眼就挑哪個~ :D
Music and Audio 覺得很眼熟~ :confused:
大家喜歡以及覺得哪個好呢?
我是去雅虎的字典查音響.然後看那一個比較順眼就挑哪個~ :D
Music and Audio 覺得很眼熟~ :confused:
大家喜歡以及覺得哪個好呢?
我的建議是以語意文法正確為前提啦....
如果正確與否並不重要 保持原來的也很好哇! :agree:
Darwinnis
2006-05-23, 21:50
大家喜歡而順眼我就喜歡.其實我根本很少去注意那英文.... :shy:
那就用這個囉.沒意見吧~ 有的話請提出討論!
ps:還有哪裡要改的 可以幫個忙順便一下嗎~
音樂與音響...
分區內容包括「音樂」與「音響器材」
英文中又沒有直接代表音響器材的單詞 (搞不好有,只是小弟孤陋寡聞 :p )
乾脆直接一點…
Music and Equipments
或
Music and Gears
或
Music and Riggs (Head-fi 抄的 :D )
what do you guys think about that...
達叔我也要加入中文化小組 :cry:
Darwinnis
2006-05-24, 13:27
達叔我也要加入中文化小組...
你一大早就忙昏了嗎? 我這裡哪來的中文化小組...? 而且你原本就是吧~ :nonono:
英語翻譯小組我還在思考去留勒.因為目前無啥人加入翻譯工作.你真的要加入翻譯文章的工作? :p
Music and Equipments
或
Music and Gears
或
Music and Riggs (Head-fi 抄的 )
what do you guys think about that...
是要挑那一個阿........? 來人阿.救命呀~
你一大早就忙昏了嗎? 我這裡哪來的中文化小組...? 而且你原本就是吧~ :nonono:
英語翻譯小組我還在思考去留勒.因為目前無啥人加入翻譯工作.你真的要加入翻譯文章的工作? :p
翻譯小組…是英譯中還是中譯英啊
英譯中小弟還可幫點忙,中譯英的話…不知道功力還剩幾成咧 :p
名字用那個喔…達叔您高興用那個就那個啦 :nonono:
Darwinnis
2006-05-24, 16:28
目前就把耳機幫的好文翻譯成英文請看這篇 (http://www.halabond.com/showthread.php?t=363&page=7).
大家喜歡那一個英文進來說說吧.
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.